mistranslation 海外反応しぇるた

2017年10月 ≪  123456789101112131415161718192021222324252627282930 ≫ 2017年12月
最新記事
TOPスポンサー広告 ≫ 外国人も感動  坂本九『上を向いて歩こう~SUKIYAKI~』 海外反応TOP音楽 ≫ 外国人も感動  坂本九『上を向いて歩こう~SUKIYAKI~』 海外反応

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • スポンサー広告 | Comments(-) | Trackbacks(-)

    外国人も感動  坂本九『上を向いて歩こう~SUKIYAKI~』 海外反応

    Kyu Sakamoto - Sukiyaki (Stereo Music Video)



    Robbieoz  オーストラリア
    あのドラム缶は何なんだああああああぁぁぁぁぁぁぁ
    だがグレートなビデオだ。

    JoseTaka  ブラジル
    グレート・ソング! この曲には本当にたくさんの思い出があるんだ・・・・・・
    ありがとう。

    shandamoon  アメリカ
    サンキュー! 俺はキューさん<原文:Kyu-san>の映像をずっと探してたんだ。
    あのドラム缶は何だか気味が悪いけどね。
    英語タイトルはどうして「I Look Up As I Walk」か「Tonight I'm All Alone」
    じゃなくて「Sukiyaki」なんだろうか。

       lirat  スウェーデン(動画UP主)
       sukiyakiはこの曲をラジオで流したイギリス人DJが付けたんだ。
       「上を向いて歩こう」は発音するのが難しかったから、日本語で言い易い
       「sukiyaki」に変えちゃったんだよ。
       「I Look Up As I Walk」が原題の英訳だけど使われることは滅多にないね。

    Sothearos
    彼が何を言ってるのか、まあこの場合は何て歌ってるのかかな。
    とにかくサッパリ分らないんだけど、俺はこの歌が大好きだよ。
    それに俺の飼ってる鳥がこの歌に合わせて囀るんだけど、それがとっても
    クールなんだ。唯一の問題は囀るのやめようとしない事だけさ。
    まあ幸いにこの歌はグッドビートだから聞いてて心地良いけどね、へへへ・・・
    ところで、「Sukiyaki」ってどういう意味なんだい?

       lirat  スウェーデン(動画UP主)
       実のところ、sukiyakiはこの歌に何も関係ないんだよ。
       ある日本料理の名前なんだ。このタイトルになった理由は上で俺が言った
       通りさ。でも、君の鳥の話は面白いよね。=P

    sorrowsguide  アメリカ
    俺の日本語の先生が翻訳してくれたのがこれだよ・・・

    Chorus: i'll walk, looking up
    so that my tears never drop
    i remember the days of the spring
    these were so lonely nights 2x [the third and last chorus ends with i feel so lonely tonight instead of these were...]

    happiness is over the clouds
    happiness is over the sky
    i'll walk, looking up
    so that my tears never drop
    crying and walking
    Chorus
    sorrow is the shadow of the stars
    sorrow is in the shadow of the moon

       linneau  アメリカ
       歌詞の翻訳ありがとう。以前に日本語の先生に聞いたことがあるんだ
       けど、忘れちゃってたんだよね。
       俺はこの曲をカバーした英語の歌詞は好きじゃないな。

    callseba
    古臭いのは分っているけど、俺はこの歌が大好きだ。
    それに彼はとてもグレートな声をしてるよね。
    彼ほど世界的にヒットした日本人男性の歌手は、どの時代にも他にいないと思う。
    この歌がヒットした後に彼はどうなったんだい?

       lirat  スウェーデン(動画UP主)
       古臭い・・・・・ああ、そうかもね。だがそれでも素晴らしい曲には違い
       ないさ。彼はこの歌のビッグヒットで日本はもちろんその他の世界でも
       もの凄い人気者になったよ。

    atsushi92663  アメリカ
    キュウ・サカモトは飛行機事故で亡くなったんだよな。
    この歌は失恋したばかりの俺の心を凄く慰めてくれてるよ・・・・・・
    ありがとう・・・・・サカモト・・・・・

    Wonk34  アメリカ
    俺は頭を伏せたまま泣き続けてるよ。ただ深く息をするだけ・・・・・・
    サンクス、サカモトさん。

    LauriciaSinger  フィンランド
    Watashi wa dai suki desu!

    mlamb2  アメリカ
    Watashi mo dai suki desu!

    bboygretzky  アイスランド
    daisuki desu ne...

    tomomiko202  アメリカ
    俺の母親が良く言ってたよ。この曲がラジオから流れると、俺はそれまでやっていた
    ことを止めて聞き入り、一緒に歌おうとしてたって・・・当時、俺がまだ2歳の頃さ。
    これは、俺が日本語で歌おうとした初めての歌で、それ以来ずっとお気に入りのまま
    だよ。(もう30年になる)
    この歌は凄く悲しい歌って訳じゃあない。本当のところ、これは落ち込んでるときに
    励ましてくれる歌なんだ。

    megaptera0  アメリカ
    俺もこの曲が悲しい歌じゃないという意見に賛成だ。これは、内省的に過ぎ去った
    時を思い返してる歌だよ。ちょっりユーモアを交えながらね。(だって、涙を失わ
    ない為に顔を上に向けて泣く人間が地球上の何処にいるっていうんだ?マジな話)

    本当に悲しくさせるのは、坂本の死とこの曲で幸せは雲と空の上にと歌われている
    ことだな。日航123便が墜落した時、この曲が何度も何度も繰り返し放送された。
    それが、俺をとても悲しくさせたよ。

    elvisjung  アメリカ
    この歌大好き!!! 俺がこれまで聴いた中で一番ビューティフルな曲だよ。
    sukiyakiなら1日中だって聞いてられるし、疲れたりしない。
    本当に時を超越した名曲だね!

    veredw  イスラエル
    ああ、これは私が一番愛する歌だよ。長い間この歌を探していたんだ。
    ラジオから流れてきた時のことを今でも憶えいてるよ・・・・・・そうさ、この歌は
    遠く私の祖国(イスラエルだ)でさえも愛されていたんだ。

    multiaveraged  スウェーデン
    これイイね!俺の父親は子供頃からずっとこの歌を覚えているって言ってたよ。

    roxycat68  オーストラリア
    俺の母親のお気に入りの曲だよ。
    オーストラリアで英語以外の曲がヒットしたのはこれが初めてじゃないかな。

    Avocadus  アメリカ
    ワオ! 何てお宝映像なんだ!!!
    1963年の事なんて誰がハッキリと覚えていられる?本当にありがとう!

    Okage sama de <原文ママ、何ていうか・・・・・・惜しい>

       jangel47  アメリカ
       '63年当時、私は15歳だったよ。あれから45年が経ったんだなあ。
       日本語は分らなかったが曲と一緒に歌っていたし、今でも歌ってるよ。
       
    Howugo1  アメリカ
    生まれてこのかた、私はたくさんの様々なアーティストの歌を楽しんできた。
    そして若い頃から私の頭にずっとすみ付いていたのがこの美しい歌だよ。
    このメロディは私が10歳の時のことを思い出させてくれた。それに、おぼろげに
    なっていた青春時代の記憶もね。
    彼が死んでしまった事が本当に残念でならない。

    Gvieto  アメリカ
    ファンタスティックな歌だよ。
    私はこの歌を聴くと、ウルトラマンとウルトラセブンの事を思い浮かべるんだ。

    CDNgirl19  アメリカ
    私はこの歌を聴くと姉の事を考えるよ。2006年に姉の車に乗り込んでカナダにある
    家への旅に出た時に道中でずっと聴いていたんだ。

    heartbeat3  アメリカ
    この曲はカナダのオタクたちの間で凄く人気があったなあ。
    俺は良く憶えてるよ。歌詞の意味は全く分らなかったら翻訳してくれて感謝してる。

    knagsted2  デンマーク
    40年前、まだ私が少年だった頃からずっとこの曲が大好きだった。
    そして今でもまだ楽しんでいるよ。グレート・ソング。

    Macbeagle  アメリカ
    子供の頃からこの歌が大好きだった。ずいぶんとこの歌を探していたんだ。
    でもついに日本語のオリジナルにめぐり合えたよ。英語版(4pm Dawn,
    A Taste of Honey)とスペイン語版(Daniela Mercury, Selena)もコレクション
    してるんだ。ドイツ語版も観たことがあるんだが、誰が歌っていたか思いだせない。

    nederchris  ベルギー
    ヘロー。
    ずっとこの歌が頭から離れなかったんだ。
    ありがとう、YOUTUBE。

    Japanologe  ドイツ
    日本と同じくらいワンダフルな歌だね。

    AlinaMexico  メキシコ
    テレビでSukiyaki歌唱コンテストをやってたのは私が12歳の頃だったわ。
    あれから45年が経った今でもこの歌が大好きよ。

    Conny11121  イギリス
    この曲がイギリスに来た時、私は子供だったけど聴いた瞬間に大好きになったよ。
    何て歌っているのか言葉は全く分らなかったが、そのメロディが絶えず頭に浮かんで
    きて正しく魂を掴まれたようになり、決して忘れることはなかった。
    この映像を紹介してくれてありがとう。

    youtube.comのコメントを管理人が翻訳引用した】

    関連記事

    Comment













    非公開コメントにする
    Trackback

    Trackback URL

    プロフィール

    ミストラン

    Author:ミストラン

    クリック ミー!
    メールフォーム
    ご意見・ご要望などをどうぞ

    名前:
    メール:
    件名:
    本文:

    お薦めしてみる
    POWERED
    Template by
    FC2ブログのテンプレート工房
    Design&Customize by
    Pretty Heart-blog
    Powered by FCブログ
      
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。